Phân biệt 「いえ」và 「うち」trong tiếng Nhật
Hôm nay mình sẽ viết về sự khác biệt giữa 2 từ「いえ」và「うち」nha!
「うち」 và 「いえ」 cũng tương đương với “Home” và “House” trong tiếng Anh đều cùng mang chung nghĩa là: “Nhà”, nhưng về mục đích sử dụng trong các trường hợp là khác nhau. Đối với người Nhật thì nó còn liên quan đến vấn đề lịch sự trong giao tiếp.
Khi viết bằng chữ Hán, thì cả hai từ đều được viết dưới dạng 「家」nè. Vậy sự khác biệt giữa hai từ này là gì, chúng ta cùng phân tích thử nhé!
1. Ý nghĩa và cách dùng của 家 (いえ)
「いえ」( nhà, ngôi nhà) có xu hướng được sử dụng để mô tả “Ngôi Nhà” theo nghĩa vật lý. Tức là nó dùng để chỉ một ngôi nhà thực sự bằng xi măng hay bằng gỗ v.v mà chúng ta sống trong đó. Như vậy,「家」(いえ)khi dịch sang tiếng Anh sẽ là “house”.
Ví dụ :
彼の家は大きいです。
Nhà của anh ấy rất to.
来週、新しい家に引っ越します。
Tuần sau tôi sẽ chuyển đến nhà mới.
2. Ý nghĩa và cách dùng của 家 (うち)
「うち」(nhà, gia đình) có xu hướng được sử dụng để đại diện cho “ngôi nhà” về mặt tâm lý, tức là gia đình.
Như vậy,「家」(うち)khi dịch sang tiếng Anh sẽ là “home” hoặc là “Family” nha.
Trong hai câu ví dụ sau, nếu ta thay thế 「うち」bằng 「いえ」thì câu văn nghe sẽ không không thuận tai lắm.
Ví dụ 1 :
Nhà tôi đã thống nhất rằng tôi sẽ nấu ăn vào thứ bảy hàng tuần.
⭕️ 毎週土曜日、うちでは私が料理を作ることになっています。
❌ 毎週土曜日、いえでは私が料理を作ることになっています。
👉Ví dụ 2 :
Nhà tôi có 4 người.
⭕️ うちは4人家族です。
❌ いえは4人家族です。
Trong 2 ví dụ trên, từ 「うち」 không có nghĩa là một ngôi nhà và mặt vật chất, mà có nghĩa là “nhà” hoặc “gia đình”
(「家庭」,「家族」), nên không thể dùng 「いえ」 để thay đế cho 「うち」 được.
⚠️Vậy thì có trường hợp nào mà「いえ」và「うち」có thể thay thế cho nhau không?
Như mình đã nói ở trên,「いえ」được dùng theo nghĩa về mặt vật lý còn「うち」はđược sử dụng theo nghĩa về mặt tâm lý、nhưng hầu như mình vẫn có thể dùng 「うち」để thay đế cho 「いえ」.
👉Ví dụ1 :
Tuần sau tôi sẽ chuyển đến nhà mới.
⭕️ 来週、新しい いえ に引っ越します。
⭕️ 来週、新しいうちに引っ越します。
👉Ví dụ 2 :
Tôi sắp về nhà rồi.
⭕️ そろそろ いえ に帰ります。
⭕️ そろそろ うち に帰ります。
Tóm lại như sau:
Sự khác biệt giữa「いえ」và「うち」
☑️いえ:Mang ý nghĩa về mặt vật lý, chỉ một ngôi nhà thật sự. Có thể được thay bằng 「うち」 và tương đương với “house” trong tiếng Anh.
☑️うち:Mang ý nghĩa về mặt tâm lý, có thể được sử dụng với ý nghĩa là 「家庭」 hoặc 「家族」 (nhà, gia đình) và tương đương với “home” và “family” trong tiếng Anh.
「うち」có nghĩa rộng hơn 「いえ」nên nếu không biết sử dụng cái nào cho đúng, thì mình nên dùng 「うち」cho chắc.
Theo: fb.com/pinkuchan85/